vahidmy

وبلاگ شخصی وحید محمدی

vahidmy

وبلاگ شخصی وحید محمدی

وحیدمی

وبلاگ شخصی وحید محمدی . یک تایپیست که عاشق علم و تجربه است.


آدرس وبلاگ وحیدمی :

Home Page


https://vahidmy.blog.ir

+


Archive

آرشیو و بایگانی وبلاگ وحیدمی

https://vahidmy.blog.ir/archive

+


نقشه وبلاگ وحیدمی:

Sitemap

https://vahidmy.blog.ir/sitemap.xml

+

خوراکخوان وبلاگ وحیدمی

Feed

RSS

https://vahidmy.blog.ir/rss

+

آدرس مورد استفاده خزنده ها روباتها و موتورهای جستجوگر

Robot

https://vahidmy.blog.ir/robots.txt


+

مشخصات وبلاگ وحیدمی:


ساعات انتشار پست جدید وبلاگ :

بیست و چهار ساعته

وضعیت انتشار پست : نامنظم . در طول شبانه روز و در صورت صلاحدید ؛ پست جدید منتشر می کنم.


نام مدیر : وحید محمدی

گونه : وبلاگ شخصی با آدرس اختصاصی و محتوای عمومی

ژانر : تمام ژانرها

کاربرد : همه منظوره

هدف وبلاگ : به اشتراک گذاشتن دانش و تجربه با مردم و پرداخت زکات علم

مقصد مدیر وبلاگ : کسب رضای خداوند .

جنس وبلاگ : وبلاگ شخصی

تاریخ تاسیس : تیر 1398 خورشیدی



موضوعات وبلاگ : تمام علوم و فنون و مسائل مختلف در تمام زمینه


کپی برداری از مطالب وبلاگ وحیدمی به شرط لینک دادن به آدرس اصلی وبلاگ با دامنه vahidmy.blog.ir ، بلامانع و آزاد است . با خیال راحت ، کپی برداری نمایید . هیچگونه کپی رایت و انحصار برای وبلاگ وحیدمی ، وجود ندارد .

بروزرسانی:

وبلاگ وحیدمی منحصرا توسط سایت بلاگ دات آی آر به آدرس blog.ir میزبانی می شود . بنابراین بجز دامنه vahidmy.blog.ir سایر دامنه ها جعلی و فیک و خطرناک هستند .
برای مشاهده نکات جدید و ترفندهای امنیتی لطفا به آدرس زیر مراجعه فرمایید:

https://vahidmy.blog.ir/post/1



آدرس وبلاگهای تخصصی :

https://spasm.blog.ir

https://fasmy.blog.ir

https://binasm.blog.ir

طبقه بندی موضوعی
مطالب پربحث‌تر
  • ۰۱/۰۴/۱۱
    adc
نویسندگان
پیوندها

ترجمه به اصالت متن آسیب می رساند

دوشنبه, ۲ آبان ۱۴۰۱، ۰۲:۳۴ ب.ظ




به نام خدا 



ترجمه به اصالت متن آسیب می رساند : 




برخی از  مطالب وبلاگ وحیدمی  صرفا  متن انگلیسی می باشد و من  عمدا آنها  را به فارسی ترجمه نکردم  زیرا معتقدم که ترجمه به اصالت متن  آسیب می رساند و آنرا از درجه  اعتبار ساقط می کند . 



در این مورد  هیچ تفاوتی بین زبانهای انسانی و زبانهای برنامه نویسی نیست : 


برهمین اساس ؛  زبان اسمبلی و البته زبانهای سطح بالا به اصالت زبان ماشین صدمه می زنند . 



مترجم متن  ؛ باید بداند که ترجمه  ، هرگز جایگزین و آلترناتیو مناسبی بجای متن اصلی محسوب نمی شود .


درواقع ؛ ترجمه مانع از فهم زبان اصلی می شود . 



ایده : 


اگر می خواهید بر زبان اصلی  اعم از زبانهای خارجی از قبیل انگلیسی یا فرانسوی  یا روسی یا   ...    و   یا زبان ماشین مسلط شوید از ترجمه خودداری کنید . 



برای فهمیدن زبان ماشین  باید از آزمون و خطا  استفاده کنید 



برای فهمیدن زبان انگلیسی نیز   باید از آزمون و خطا و مقایسه متون انگلیسی ؛  استفاده کنید . 



تجربه و آزمون خطا  و  پرهیز  از ترجمه  ؛   در تمام  موضوعات  و زمینه ها  ؛ کاربرد دارد . 



من خودم شخصا  با کمک هگز ادیتور ،   یکسری  آزمون و خطا انجام دادم  و چیزهای جالبی کشف کردم . 


الان نیز دیگه  به زبان اسمبلی  فکر نمی کنم   زیرا اسمبلی  مانع از درک زبان ماشین؛  می شود . 


از نظر من ؛  باینری یعنی کد منبع . 



در مورد زبان انگلیسی  نیز  دارم سعی می کنم  از زبان  فارسی  پرهیز کنم  و با مطالعه متون مختلف انگلیسی و مقایسه آنها با یکدیگر  ؛ زبان انگلیسی را یاد بگیرم . 



نتیجه : 


ترجمه ؛   دشمن  اصالت است .