ترجمه به اصالت متن آسیب می رساند
به نام خدا
ترجمه به اصالت متن آسیب می رساند :
برخی از مطالب وبلاگ وحیدمی صرفا متن انگلیسی می باشد و من عمدا آنها را به فارسی ترجمه نکردم زیرا معتقدم که ترجمه به اصالت متن آسیب می رساند و آنرا از درجه اعتبار ساقط می کند .
در این مورد هیچ تفاوتی بین زبانهای انسانی و زبانهای برنامه نویسی نیست :
برهمین اساس ؛ زبان اسمبلی و البته زبانهای سطح بالا به اصالت زبان ماشین صدمه می زنند .
مترجم متن ؛ باید بداند که ترجمه ، هرگز جایگزین و آلترناتیو مناسبی بجای متن اصلی محسوب نمی شود .
درواقع ؛ ترجمه مانع از فهم زبان اصلی می شود .
ایده :
اگر می خواهید بر زبان اصلی اعم از زبانهای خارجی از قبیل انگلیسی یا فرانسوی یا روسی یا ... و یا زبان ماشین مسلط شوید از ترجمه خودداری کنید .
برای فهمیدن زبان ماشین باید از آزمون و خطا استفاده کنید
برای فهمیدن زبان انگلیسی نیز باید از آزمون و خطا و مقایسه متون انگلیسی ؛ استفاده کنید .
تجربه و آزمون خطا و پرهیز از ترجمه ؛ در تمام موضوعات و زمینه ها ؛ کاربرد دارد .
من خودم شخصا با کمک هگز ادیتور ، یکسری آزمون و خطا انجام دادم و چیزهای جالبی کشف کردم .
الان نیز دیگه به زبان اسمبلی فکر نمی کنم زیرا اسمبلی مانع از درک زبان ماشین؛ می شود .
از نظر من ؛ باینری یعنی کد منبع .
در مورد زبان انگلیسی نیز دارم سعی می کنم از زبان فارسی پرهیز کنم و با مطالعه متون مختلف انگلیسی و مقایسه آنها با یکدیگر ؛ زبان انگلیسی را یاد بگیرم .
نتیجه :
ترجمه ؛ دشمن اصالت است .