به نام خدا 



ترجمه به اصالت متن آسیب می رساند : 




برخی از  مطالب وبلاگ وحیدمی  صرفا  متن انگلیسی می باشد و من  عمدا آنها  را به فارسی ترجمه نکردم  زیرا معتقدم که ترجمه به اصالت متن  آسیب می رساند و آنرا از درجه  اعتبار ساقط می کند . 



در این مورد  هیچ تفاوتی بین زبانهای انسانی و زبانهای برنامه نویسی نیست : 


برهمین اساس ؛  زبان اسمبلی و البته زبانهای سطح بالا به اصالت زبان ماشین صدمه می زنند . 



مترجم متن  ؛ باید بداند که ترجمه  ، هرگز جایگزین و آلترناتیو مناسبی بجای متن اصلی محسوب نمی شود .


درواقع ؛ ترجمه مانع از فهم زبان اصلی می شود . 



ایده : 


اگر می خواهید بر زبان اصلی  اعم از زبانهای خارجی از قبیل انگلیسی یا فرانسوی  یا روسی یا   ...    و   یا زبان ماشین مسلط شوید از ترجمه خودداری کنید . 



برای فهمیدن زبان ماشین  باید از آزمون و خطا  استفاده کنید 



برای فهمیدن زبان انگلیسی نیز   باید از آزمون و خطا و مقایسه متون انگلیسی ؛  استفاده کنید . 



تجربه و آزمون خطا  و  پرهیز  از ترجمه  ؛   در تمام  موضوعات  و زمینه ها  ؛ کاربرد دارد . 



من خودم شخصا  با کمک هگز ادیتور ،   یکسری  آزمون و خطا انجام دادم  و چیزهای جالبی کشف کردم . 


الان نیز دیگه  به زبان اسمبلی  فکر نمی کنم   زیرا اسمبلی  مانع از درک زبان ماشین؛  می شود . 


از نظر من ؛  باینری یعنی کد منبع . 



در مورد زبان انگلیسی  نیز  دارم سعی می کنم  از زبان  فارسی  پرهیز کنم  و با مطالعه متون مختلف انگلیسی و مقایسه آنها با یکدیگر  ؛ زبان انگلیسی را یاد بگیرم . 



نتیجه : 


ترجمه ؛   دشمن  اصالت است .