به نام خدا



اسرار هگز ادیتورها


بخش اول : فارسی سازی محیط نرم افزارها





یکی از کارهای جالب که می توان با هگز ادیتور انجام داد ، فارسی سازی محیط نرم افزارها  می باشد . مثلا یک مدت کارم این  بود که فتوشاپ 7  را فارسی نمایم.




این کار یعنی فارسی سازی نرم افزارهای خارجی ،  یکی از اسرار هگز ادیتورها  محسوب می شود .


این پست به زودی تکمیل خواهد شد .....


ادامه:

هنگامیکه می خواهید با کمک یک هگز ادیتور ، یک نرم افزار خارجی را فارسی کنید باید حواستان باشد که تعداد کاراکترهای فارسی نباید تحت هیچ شرایطی از تعداد کاراکترهای خارجی ( انگلیسی و... ) بیشتر شود وگرنه کل معماری نرم افزار به هم  می ریزد و نرم افزار خراب می شود.


مثلا اگر در بخش مربوطه به لغت  File برخورد کردید می توانید برای فارسی کردن اش از لغت  " فایل "  استفاده کنید زیرا هردو لغت  File و  فایل  دقیقا 4 کاراکتر دارند یعنی هردو دقیقا از 4 کد هگزادسیمال زبان ماشین تشکیل شده اند .


البته اگر شما برنامه نویس حرفه ای زبان ماشین باشید می توانید درصورتی که آدرسها بهم ریختند با آدرسدهی مجدد  نرم افزاری را که خراب شده است را تعمیر نمایید .


ولی خب بهتر است که اینکار را برای مراحل آخر  نگه داریم .


فعلا قصد ما اینست که  صرفا محیط نرم افزارهای خارجی را فارسی کنیم و کاری به سایر موارد از جمله هک یا کرک یا  پیدا کردن شماره سریال نرم افزار  یا برنامه نویسی  با زبان ماشین و  سایر مباحث دشوار و تخصصی  نداریم .


فعلا ساده ترین کار یک هگز ادیتور یعنی تغییر زبان رابط کاربری نرم افزار را می خواهیم انجام دهیم  .



برای اینکار ما باید دقیقا بدانیم که هر حرف انگلیسی و فارسی با کدامیک از کدهای هگزادسیمال زبان ماشین برابری و تطابق دارند .



نکته :


باید توجه داشت که اینکار در نرم افزارهایی که  کلمات خارجی شان به هم چسبیده اند آسانتر است زیرا در مواردیکه بین هر حرف انگلیسی یک یا دو کاراکتر بیگانه وجود دارد فرایند فارسی سازی دشوارتر است .


مثلا اگر لغت  File  دقیقا به همین شکل یعنی بصورت حروف چسبیده باشد فارسی کردن اش و تبدیل کردن اش به لغت  "فایل"  آسانتر است . اما به شرطی که هرگز تعداد لغت فارسی از تعداد کاراکترهای انگلیسی بیشتر نشود .


اما اگر بین هر حرف تشکیل دهنده ی لغت  File فاصله باشد مثلا بصورت F20i20l20e باشد عملا کار ما دشوار می شود زیرا باید بدانیم که این کد 20  کد زبان ماشین در مبنای هگزادسیمال است که برابر با کلید سپیس (فاصله ) می باشد . این یک کد کنترلی است .


بنابراین اینجا نباید کد 20 را دستکاری یا حذف کرد


معمولا بسته به نوع کدپیج و سیستم عامل و نسخه ی سیستم عامل (ویندوز )  اینجا به مشکلات عجیب و غریب برخورد می کنیم .


اگر مثلا ویندوز انگلیسی باشد و کد پیچ فارسی مایکروسافت نصب نشده باشد فرایند فارسی سازی با شکست برخورد می کند .


بنابراین باید کد پیج فارسی مایکروسافت از قبل روی ویندوز نصب باشد که این میسر نمی شود مگر اینکه ما از ویندوز xp به اینطرف ( ایکس پی - ویستا - 7 - 8 - 10 ) استفاده نماییم .



اما اگر از ویندوز 98 عربی استفاده کنیم فرایند به شکل دیگری خود را نشان می دهد . یعنی ممکن است مجبور شویم از تکنیکهای جدید بهره ببریم .


اگر ویندوز ما انگلیسی باشد و فارسی ساز روی آن نصب شده باشد باز هم داستان فرق می کند .


فایلهای حاوی کد پیج مایکروسافت با پیشوند  C و پسوند NLS   مشخص می شوند مثل C_1256.NLS 


این فایلها را می توانید در مسیر زیر پیدا نمایید :


C:\Windows\System32



البته خود ویندوز را نیز می توانید  با کمک هگز ادیتور ، فارسی کنید . من یادم هست برنامه ی نصاب ویندوز ایکس پی را ابتدا با برنامه  ی Resource Hacker فارسی می کردم که بدلیل فرایند کامپایل و  عدم وجود هگز ادیتور در این برنامه و عدم دسترسی به بخشهای اصلی نرم افزار و عدم دسترسی به سورسی کد اصلی نرم افزار در این برنامه ، عملا برخی از فایلهای بزرگ ویندوز را خراب می کرد .  عملا ریسورس هکر نمی تواند به سورس کد اصلی نرم افزار دست یابد و صرفا ریسورس یعنی همان منوبار و تولبار و دیالوگها را می تواند تغییر دهد زیرا ریسورس هکر ، هگز ادیتور یا دیس اسمبلر ندارد تا بتواند به سورس اصلی برنامه و برخی از بخشهای ریسورس دست یابد و عملا یک نرم افزار ضعیف محسوب می شود .



لذا از یک هگز ادیتورساده و کوچک ولی قدرتمند ،  برای فارسی کردن نصاب ویندوز ایکس پی استفاده کردم و تا حدود زیادی موفق به فارسی کردن کل  صفحات و حتی پیامهای نصاب ویندوز ایکس پی  ، شدم .


نکته :

شما با  کمک هر نوع هگز ادیتور می توانید تمام اجزای یک نرم افزار (سورس کد ، ریسورس و سایر بخشهای نرم افزار )   را براحتی ویرایش نمایید و عملا دسترسی کامل و مستقیم به تمام اجزای نرم افزار دارید  .



البته برای فارسی کردن نصاب ویندوز باید فایلهایی مثل Setup.exe را فارسی نمایید .


بله با هگز ادیتور می توانید براحتی نرم افزارها و سایر انواع فایلها را هرطور که دلتان بخواهید دستکاری کنید و مثلا محیط شان را فارسی نمایید .


برخی اوقات ریسورسهای نرم افزارها یعنی منوبار و تولبار یا دکمه ها در فایل اصلی قرار ندارند و شما باید آنها را در فایل dll پیدا کنید 


من در فارسی کردن فتوشاپ با این مشکل روبرو بودم ولی بالاخره توانستم با پیدا کردن جای دقیق ریسورسهای فتوشاپ ، بخشی از فتوشاپ 7 را که در فایل PhotoshopRes.dll قرار داشت را فارسی کنم !


یعی عملا فایل  Photoshop.exe   یک فایل توخالی بود و برای فارسی کردن و یا هک کردن اش باید حتما فایل dll بالایی را دستکاری می کردم .


شما با کمک یک هگز ادیتور و با مقایسه ی کاراکترهای انگلیسی که در ستون راست هگز ادیتور دیده می شوند با کدهای هگزادسیمال زبان ماشین که در ستون وسط هگز ادیتور دیده می شوند براحتی می توانید بفهمید که هر حرف انگلیسی دقیقا با کدام کد زبا ماشین تطابق دارد .


بعد به ستون راست مراجعه کرده و با احتیاط فراوان ، حرف فارسی را بجای حرف انگلیسی می نویسید و نتیجه را در ستون وسط مشاهده نمایید .


اگر کاراکترهای کنترلی ستون وسط  مثل  00   یا  20   یا  2e  وجود داشته باشند باید حواستان جمع باشد که کارتان دشوارتر است و باید طوری رفتار کنید که این کاراکترهای کنترلی  حذف یا ویرایش نشوند .


بهرحال شما نباید کدهای کنترلی زبان ماشین را ویرایش یا حذف کنید . زیرا مثلا کد 20 دقیقا برابر با کلید سپیس می باشد . پس باید حواستان را خوب جمع نمایید .




فارسی کردن نرم افزارها یا ویندوز کاری بسیار سخت و طولانی و حوصله سوز ولی لذتبخش و جذاب است .  اما باید در مکانی خلوت و آرام و در تمرکز و صبر  و حوصله اینکار را انجام دهید . شما باید یک انسان بسیار صبور و خونسرد و آرام باشید و برای اینکار  ، وقت بگذارید .


هربار که بخشی از نرم افزار را فارسی کردید نتیجه را فورا ذخیره نمایید . یعنی از منوی File هگز ادیتور  روی گزینه ی Save کلیک کنید تا زحماتتان به باد نرود و هر تغییری که انجام داده اید را بتوانید ذخیره نمایید و در فرصت بعدی کارتان را ادامه دهید و مجبور به دوباره کاری نشود .


باید برای فارسی کردن ، معنای دقیق کلمه ی انگلیسی را بدانید و از کلمه ی فارسی که از نظر تعداد کاراکترها دقیقا برابر با  کلمه ی انگلیسی است استفاده نمایید .

این فرایند فارسی سازی نرم افزار، عملا یک تایپ ساده است و شما با تایپ کردن حروف فارسی مورد نظر در ستون سمت راست هگز ادیتور عملا  نرم افزار را فارسی می نمایید . اینکار نباید چندان سخت باشد .


قبل از انجام تمام اینکارها باید حتما یک کپی از نرم افزاری که قصد دارید فارسی کنید تهیه نمایید تا اگر نرم افزار خراب شد بتوانید از نسخه ی کپی برای ادامه ی کار استفاده نمایید .


حتما یک کپی پشتیبان از نرم افزار مورد نظرتان تهیه نمایید .


نکته :


شما می توانید از هر هگز ادیتور دلخواه ، برای فارسی کردن محیط ویندوز و نرم افزارها و بازیها استفاده کنید . هر هگز ادیتور که باشد هیچ فرقی نمی کند و  عملا دست تان کاملا باز است و آزادی کامل دارید .


مثلا می توانید از Winhex  یا حتی از C32asm  برای فارسی کردن محیط  نرم افزارها استفاده نمایید  .

می توانید از Hackman یا  hexplorer نیز استفاده کنید . فرقی نمی کند . هرکدام را که مناسبتر دیدید همان را بکار گیرید .




+


خب !  فارسی سازی محیط ویندوز و نرم افزارها و بازیها  یکی از اسرار هگز ادیتورها  بود که اینجا بصورت خلاصه به شما  معرفی کردم  .


+


در پست بعدی یکی دیگر از اسرار هگز ادیتورها را برایتان خواهم گفت . انشاء ا...


+


وحید محمدی . وبلاگ وحیدمی